Bu Blogda Ara
21 Aralık 2009 Pazartesi
16 Aralık 2009 Çarşamba
Abhazya Devlet Başkanlığı Seçimi
Abhazya Devlet Başlanlığı Seçim Sonuçları:
59,3% Bagasph,
15,44% Hacimba,
10,8% Ardzinba,
8% Butba,
1,5% Bganba
Abhazya için hayırlı olması dileklerimizle...
Kaynak: Kocaeli Kafkas Derneği
www.kocaelikafkas.com
15 Aralık 2009 Salı
Çerkes Köyleri - DÜZCE (Circassian Town's in Duzce TURKEY)
Ağaköy Shapsugh
Aksu (Elbüzbey,Elbruzbey) Abhaz
Aydınpınar (Şaguş)
Aynalı (Çerkezaynalı) Abzegh
Ballıca Shapsugh
Batakçiftlik Shapsugh
Beslambey (Akınlar) Wubıh
Bıçkıyanı (Bıçkı) Abhaz
Bostanyeri Shapsugh
Büyükaçma Shapsugh
Çakarlar Wubıh
Çakırlar Shapsugh
Çalılık (Hatipköy) Shapsugh
Çam Shapsugh, Abzegh
Çamoluk (Kasbeykköyü) Abhaz
Çay (Efteniçay) Abhaz
Çınarlı Abzegh
Dağdibi Abzegh
Darıyerihasanbey Abhaz
Değirmenbaşı Shapsugh, Abhaz
Develi Besleney
Doğanlı Abzegh, Shapsugh
Dolay (Derdin) Abhaz
Elmacık Shapsugh
Esenköy Wubıh
Esenköy (Mergic) Wubıh
Esmahanım Abhaz
Gökçe Shapsugh
Gülormanı (Hacımusa) Bes,Shapsugh
Gümüşpınar Abzegh, hapsugh
Günlü (Aziziye) Abzegh
Güven Abhaz
Hacısüleymanbey Abhaz
Halilbey Abhaz
Harmankaya Abhaz
İstilli Besleney
Kaledibi Abhaz
Karaçalı Shapsugh
Karahacımusa Shapsugh
Kazıkoğlu Shapsugh
Kirazlı (Siyokoğlu,Hacıismail)
Kiremitocağı-Hüseyinbey (Keçhable) Wubıh
Kızılcık (Şuruhefendi)
Konaklı (Bayramcı) Shapsugh
Köprübaşı (Ömerefendi) C'emguy
Küçükahmet Shapsugh
Küçükmehmet (Sıracevizler) Shapsugh
Kurak Abhaz
Kuşaçması (Hacıtalustanbey) Shapsugh
Kutlu (Amcahasanbey) Wubıh
Kuyumcuhacıali Shapsugh
Muncurlu Bes,Shapsugh
Muratbey (Muratlar) Abhaz
Paşaormanı (İbrahimbey) Wubıh
Pınarlar (Hanpinas) Shapsugh
Sarayyeri Shapsugh
Sarıdere Karhacay
Sazköy Abhaz
Şıralık (Kasapköy) Shapsugh
Soğuksu Abhaz
Taşköprü (Çerkeztaşköprü) Shapsugh, Abzegh
Tavak Abhaz
Üçköprü (Darıyeri,Süleymanbey) Abhaz, Abzegh
Uzunmustafa Abhaz
Yayakbaşı (Yeniköy) Shapsugh
Yenikaraköy (Çerkezkaraköy) Shapsugh
Yeşilyayla (Hüçaçbey) Abhaz
Yongalık Shapsugh
Zekeriya Abhaz
Çerkes Köyleri - DENİZLİ (Circassian Town's in Denizli TURKEY)
Akköy (Aziziye) Shapsugh, Daghıstan
SARAYKÖY
Sığma Shapsugh
ÇARDAK
Hayriye
Çerkes Köyleri - ÇORUM (Circassian Town's in Corum TURKEY)
Altıntaş Kaberdey, Kumugh
Gökören Abhaz
Kapaklı Kaberdey
Karaçal Abzegh
Körpınar Abzegh
Mahmudiye (Çerkezkalehisar) Abzegh
Seyitnizam Abzegh
Sincan Shapsugh, Kumugh
Sultanköy Abhaz
İSKİLİP
Kavak
Saraycık Besleney
MECİTÖZÜ
Fakıahmet Shapsugh
Söğütyolu (Zennun) Besleney
Vakıflar Abzegh
MERKEZ
Çorak (Cemilbey) Shapsugh
Doğanlar (Hamidiye) Shapsugh
Elköy Kaberdey
Ertuğrul Abzegh
Feruz (Feriz)
Gökdere Besleney
Kırkdilim Besleney
Kuşsaray Abzegh
Mecidiyekavak Abzegh
Osmaniye (Enbiyapınarı) Abzegh
Sazdeğirmeni Besleney
Toçluburun Besleney
Yakuparpa (Yakupağa) Shapsugh
Yeşilpınar (Karapınarmuhacir) Abzegh
Yeşilyayla (Kuduzlar) Kumugh, Nogay
ORTAKÖY
Oruçpınar Abzegh
SUNGURLU
Gafurlu Besleney
Gökçeköy (Hamallıçerkez) Abzegh
Tuğcu Shapsugh
Yenihacılarhanı (Hacılarhanıçerkez) Shapsugh
Yenikadılı (Kadılıçerkez) Abzegh
Saraycık Besleney
Çerkes Köyleri - ÇANAKKALE (Circassian Town's in Canakkale TURKEY)
Akköprü Kumugh
Aşağıdemirci (Çerkezdemirci) Bjedugh, Abzegh, Shapsugh
Bahçeli (İhsaniye) Bjedugh, Abzegh, Shapsugh
Bakacak (İpkaiye) Bjedugh, Abzegh, Shapsugh
Cihadiye (Buzalık) Bjedugh, Abzegh, Shapsugh
Çınardere Chechen
Dereköy (Şevketiye) Bjedugh, Abzegh, Shapsugh
Doğancı Kumugh
Eminorman (İhvaniye) Bjedugh, Abzegh, Shapsugh
Geyikkırı Kumugh
Hacıköy (Maksudiye) Bjedugh, Abzegh, Shapsugh
İdriskoru (Tevfikiye) Bjedugh, Abzegh, Shapsugh
Kahvetepe (Şerefiye) Bjedugh, Abzegh, Shapsugh
Karabiga Tokatkırı (Ahmetpaşa)
Osmaniye Bjedugh, Abzegh, Shapsugh
Savaştepe (Lütfiye) Bjedugh, Abzegh, Shapsugh
Tepeköy Kumugh
Gemicikırı Kumugh
GELİBOLU
Ilgardere
Bigalı
9 Aralık 2009 Çarşamba
Dil Kursu - Kocaeli Kafkas Derneği
Abhazca Dil kursu-Rusça Dil Kursu ve Ahşap Boyama kurslarımız başlayacaktır.Kayıt olmak için... Geniş Bilgi http://www.kocaelikafkas.com/
8 Aralık 2009 Salı
Bir Teşekkür
Editör
7 Aralık 2009 Pazartesi
Çerkes Köyleri - BURSA (Circassian Town's in Bursa TURKEY)
Akçasusugırlık Abzegh
Cambaz
Ekinli (Arapçiftliği) Shapsugh
Gönü
Hayırlar (Hayırsız)
Karacabey Wubıh
Ulubat Abhaz, Karachay
Yolağzı (Dümbe) Abzegh
Kurşunlu
Ekmekçi
MUSTAFAKEMALPAŞA
Adaköy Shapsugh
Boğazköy (Eskimezarlık) Shapsugh
Bostandere
Döllük Abzegh
Güllüce Abzegh
Güvem Abzegh
Kadirçeşme Shapsugh
Karaorman Abzegh, Karachay
Ormankarı Abzegh
Soğucak Abzegh
Taşköprü Shapsugh
Tepecik Karachay
Yalıntaş (Mineviz) Abzegh
Söğütalan
ORHANELİ
Söğüt Shapsugh
YENİŞEHİR
Kavaklı
İNEGÖL
Fındıklı Shapsugh
Güneykestane Abhaz
Hacıkara Shapsugh
Bogaz Shapsugh
Kestanenalanı Abhaz
Mezit (Uzunbarış) Abhaz
Osmaniye (Kanlıkonak) Abhaz
Rüştiye Abhaz
Sulhiye (Uzunbarış) Abhaz
Kuşuboğazı Daghıstan
Çerkes Köyleri - BURDUR (Circassian Town's in Burdur TURKEY)
Gencalı
Hayriye Shapsugh
Çerkes Köyleri - BOLU (Circassian Town's in Bolu TURKEY)
Elmalık (Petsiye Hable) Hatukuay
AKCAKOCA
Ağaköy Shapsugh
Akçakoca Abhaz
GEREDE
Nuhören (Nuhveran)
Çerkes Köyleri - BINGÖL (Circassian Town's in BINGOL)
Çerkes Köyleri - BILECIK (Circassian Town's in BILECIK)
Akçapınar Chemguy
Akpınar Chemguy, Abzegh
Alibeydüzü Chemguy, Abzegh
Karaağaç Shapsugh
Karaçayır Abhaz
Kovalca Abhaz
Poyra Hatukuay
Yeniçepni (Çerkezçepni) Hatukuay, Abzegh
Düzdağ Abhaz
MERKEZ
Elmabahçe Apsuwa
Hasandere Abhaz
Büyükelmalı Apsuwa
Hasandere Abhaz
Künceğiz Abhaz
Hasandere Abhaz
Künceğiz Abhaz
PAZARYERİ
Alınca (Çerkezalınca) Apsuwa
Sarnıç Abhaz
SÖĞÜT
Guyemcik Abzegh
Kanlıkonak Abhaz
Nanedere Abhaz
Çerkes Köyleri - BALIKESIR (Circassian Town's in Balikesir TURKEY)
Orhanlı (Orhaniye) Shapsugh www.balikesirorhanli.net
BALYA
Söbücealan Abzegh
BANDIRMA
Aksakal (Sığırcı ) Kasabası Shapsugh
Bandırma Kasabası Shapsugh, Chechen
Cinge Wubıh
Emre Shapsugh
Ergili Shapsugh
Erikli Shapsugh
Karaçalılık Shapsugh
Yenisığırcı www.yenisigirci.com Kabardey
Yeniziraatlı Shapsugh
BİGADİÇ
Çaldere (Dereçerkes) Abzegh
Çamköy Shapsugh
Hamidiye (Çerkes Hamidiye) Shapsugh
Kargın Shapsugh
DURSUNBEY
Çınar
Dereköy Abzegh, Shapsugh
Mahmudiye Shapsugh
GÖNEN
Armutlu (Sızıköy) Wubıh
Ayvalıdere Abzegh
Balcıköy Abzegh
Bayramiç Abzegh, Shapsugh
Çalıoba Abzegh
Çifteçeşmeler
Dereköy (Keçidere) Wubıh
Ekşidere Wubıh
Gönen
Hacımenteş Abzegh
Hacıvelioba (Obaköy) Abzegh
Karalarçiftliği Wubıh
Keçeler
Köteyli
Muratlar Abaza
Ortaoba Abaza
Taştepe (Çalıoba,Çerkes)
Tuzakçı Abzegh
Üçpınar Abzegh
İVRİNDE
Merkez Shapsugh
Gökçeyazı (Ergama)
Çarkacı Shapsugh
KEPSUT
Dereli Abzegh
Durak (Hamidiye)
Keçidere
MANYAS
Boğazpınar (Mürvetler)
Bölgeağaç Wubıh
Çakırca Abzegh
Çamlı (Gurafa) Dağ,Lez
Çavuş Abzegh
Cumhuriyet (Sultaniye) Wubıh
Darıca Wubıh
Değirmenboğazı Wubıh
Dere (Aleksi) Wubıh
Dura Abzegh, Wubıh
Eşen Abzegh
Eskiçatal
Hacıosman Wubıh
Hacıyakup Wubıh
Haydar Wubıh
Işıklar Wubıh
Kızık Shapsugh, Abzegh
Kızılköy (Kızıksa) Abzegh, Shapsugh
Kulak Wubıh
Salur Wubıh
Soğuksu (Eskimanyas) Wubıh, Shapsugh
Süleymanlı Wubıh
Tepecik (Dünbe) Wubıh, Shapsugh, Daghestan
Yeniköy Wubıh
MERKEZ
Alacabayır Shapsugh
Boğazköy Wubıh
Ortaca (Kirne) Daghestan
Yağcılar Abzegh
Yaylacık (Dikilitaş Yaylacığı) Abzegh
SINDIRGI Mandıra
SUSURLUK
Aziziye Abzegh
Balıklıdere Shapsugh
Demirkapı (Hamideye)
Gökçedere Shapsugh
Ilıcaboğazı Shapsugh
Kadıkırı Abzegh
Karapürçek
Kepekler Shapsugh
Muradiye Shapsugh, Abzegh
Söğütçayırı Karachay
Sülecik Abzegh
Sultançayırı Abzegh
Ümiteli Shapsugh
Yahya
Yıldız Abzegh
5 Aralık 2009 Cumartesi
Circassian Diaspora
From 1763 to 1864 the Circassians fought against the Russians in the Russian Circassian War only succumbing to a scorched earth campaign initiated in 1862 under General Yevdokimov. Afterwards, large numbers of Circassians fled and were deported to the Ottoman Empire, others were resettled in Russia far from their home territories.
Middle East
Circassian troops in Damascus during the French mandate period with Colonel Collet, commander of the Circassian Cavalry.
Various communities of Caucasian origin living in the Middle East, notably Jordan, Israel and the Palestinian territories, and Syria, are known as Circassians, and a suburb of Damascus settled by these people is called Al-charkassiyya. Modern Amman was reborn after Circassians settled there in 1878. Other important Jordanian towns re-established by Circassians in 1878 were Jerash and Wadi Seer.
During the French Mandate period in Syria, in the 1930s, some Circassians in the mostly Circassian town of Al-Quneitra tried to convince the French authorities to create a Circassian national home for them in the Golan Heights, but failed in their attempt. The objective was to group there large numbers of Circassians already living in Turkey and in various Middle Eastern countries just like Jordan, Syria, Lebanon Egypt .
In Israel, there are also a few thousand Circassians, living mostly in Kfar Kama (2,000) and Reyhaniye (1,000). These two villages were a part of a greater group of Circassian villages around the Golan Heights. The Circassians in Israel enjoy, like Druzes, a status aparte. Circassian men (at their leader's request) are mandated for military service, while women are not.
The Balkans
A small minority of Circassians lived since the late 1880's in Kosovo Polje, which was given mention by Noel Malcolm in his seminal work about that province, but they were repatriated to the Republic of Adygea, in Southern Russia in the late 1990's.
Around 1600, several emigrants from the Caucasus region, of somewhat privileged descent, settled in the then Principality of Moldavia, and became under the name "Cerchez" (pronounced [Cherkez] in Romanian) one of its 72 boyar families. In time they were assimilated into the general population. However one of the last descendants of this family, Mihail Christodulo Cerchez, was a Romanian national hero in the Russo-Turkish War of 1877–1878 (Osman Paşa, the Turkish commander of the Pleven garrison, surrendered his sword to him at the end of the siege). One of the main halls of the Cotroceni palace in Bucharest is named "Sala Cerchez" ("Cerchez Hall") in memory of General Cerchez.
4 Aralık 2009 Cuma
4. Kafkas Dernekleri Federasyonu Olağan Genel Kurulu
Kafkas Dernekleri Federasyonu'nun (KAFFED) 6 Aralık Pazar günü başkent Ankara'da gerçekleştirilecek 4. Olağan Genel Kuruluna onlarca siyasetçi ile hükümeti temsilen başbakan yardımcısı Cemil Çiçek katılacaktır. Toplantı detayları sonra ki yazılarımızda.
Türk-Çerkes etnik barışı çatırdıyor
Kabardey-Balkar'da Kabardeyler (yani Adıgeler) ile Balkarlar, meraların kimin denetiminde olacağına dair bıkkınlık veren bilek güreşiyle karşı karşıya gelirken Karaçay-Çerkes'te kriz siyasal alanın paylaşımındaki anlaşmazlıklardan demleniyor.
Bir cumhuriyette halkların birbirine bilenmesine yol açan krizler, öteki cumhuriyetteki gerilimleri besliyor ya da tetikliyor. Yine Karaçay-Çerkes'te Çerkesleri, Kabardey-Balkar'da Kabardeyleri ilgilendiren sorunlara kaçınılmaz olarak aynı halkın parçası Adıgey'deki Adıgelerin müdahil oluyor. Gerilim çıkmaya dursun varlığını yüzyıllara borçlu komşuluk ilişkilerinin çöpe atılması ve barış atmosferinin zehirlenmesi de gecikmiyor. Kimin otokton halk olduğundan tutun da gelenek ve sembollerin kökenine değin esasen kaynaşmanın harcıyken bir anda ayrışmanın itici unsurlarına dönüşüveren konularda tarih herkesin kendi zaviyesinden yeniden yazılıyor...
Karaçay-Çerkes'te krizin son halkasını Rusya parlamentosunun üst kanadı Federasyon Konseyi'ne Çerkes sivil örgütlerinin önerdiği işadamı Vyaçeslav Derev'in Karaçay parlamenterler tarafından veto edilmesi oluşturdu.
2002'deki sayıma göre nüfusun yüzde 38.5'i Karaçay, yüzde 33.6'sı Rus, yüzde 11.3'ü Çerkes (Adıge), yüzde 7.4'ü Abazin ve yüzde 3.4'ü Nogay ve yüzde 3.3'ü Oset olan cumhuriyette, etnik barışı sağlama adına iktidar paylaşımında şöyle bir gelenek oturtulmuştu:
Devlet başkanı Karaçay olurken başbakanlık koltuğu Çerkeslere veriliyordu. Parlamento başkanı Rus-Kazak ve başbakan birinci yardımcısı Rus oluyordu. Koltukların liyakat esasına göre dağılımıyla ilgili tartışmaların fazla zemin bulamadığı bir ortamda Devlet Başkanı Boris Ebzeyev'in Eylül 2008'de başbakanlık koltuğuna Yunan asıllı Vladimir Kayşev'i oturtması Çerkeslerin öfkesini çekmişti. Çerkes sivil örgütleri Karaçay-Çerkes'ten ayrılarak Çerkesya'yı kurma fikrini yeniden gündemlerine alırken Ebzeyev, Çerkesleri memnun etmek için parlamento başkanlığına Çerkes asıllı Zurab Dokşokov'u seçtirmişti. Ancak Dokşokov, Çerkeslerin sunduğu aday listesinde üçüncü sıradaydı. Ebzeyev, birinci sıradaki milletvekili Ruslan Kazinov'a 'tüccar', ikinci sıradaki Muharbi Astejev'e 'köy öğretmeni' diyerek üstlerini çizmişti. Rus asıllı Parlamento Başkanı Sergey Smorodin ise, Çerkeslere yer açılması için birinci başbakan yardımcılığı koltuğuna kaydırılmıştı. Ruslar parlamento başkanlığını kaybetmekten dolayı rahatsız olsalar da örgütlü bir tepki koymaktan kaçındı. Çerkesk'te sular duruldu derken bu kez Moskova'ya gönderilecek senatör seçiminde etnik gerilim kapıyı bir kez daha çaldı. Yedi ay boyunca Karaçay vekiller Derev'i veto etti. Çerkesler 26 Kasım'da Derev'e destek mitingine hazırlanırken Ebzeyev, 17 Kasım'da elini çabuk tutup senatörlüğe Dokşokov'u seçtirdi. Ama baskın karar Çerkesleri daha da kızdırdı. Çerkeslere göre, Çerkes asıllı olmasına rağmen Dokşokov'un senatör seçilmesi, Karaçayların kendi koşullarını dayatmasıydı. Ebzeyev'in niyetini öğrenen Çerkes örgütler, bir gün önce Dokşokov'u 'oyuna gelmemesi' yönünde uyarıp senatörlüğü kabul etmeyeceği konusunda söz almıştı. Bu yüzden hem Derev hem Adıge Khase Başkanı Muhamed Çerkesov, Dokşokov'u sözüne ihanet etmekle suçlayıp neredeyse istenmeyen adam ilan etti.
Çerkesk Belediyesi'nin hükümetin domuz gribi önlemlerini bahane ederek Çerkes mitingine izin vermesine rağmen Adıge Khase, 26 Kasım'da önce Habez köyünde bir gençlik forumu düzenleyip ardından başkentte hükümet binasının önünde eylem yaptı. Kabardey-Balkar'daki Adıge sivil örgütleri 'Khase', 'Çerkes Kongresi' ve 'Dünya Adıge Kardeşliği' de ortak açıklama ile destek verdi.
Abhazya, Stavropol, Rostov, Adıgey ve Kabardey-Balkar'dan Adıge temsilcilerin katıldığı forum ve mitingde en çarpıcı talep Çerkes özerk bölgesinin kurulmasıydı. Bu talebe şu suçlamalar eşlik etti:
* "Karaçay ağırlıklı yönetim Çerkesleri karar mekanizmalarından peyderpey dışlıyor. 30 yıldır üst düzey koltuklara bir tek Çerkes atanmadı. Önemli kararlara artık Çerkeslerin görüşü yansımıyor."
* "Karaçay siyasi eliti tarihi çarpıtıyor."
Çerkeslere göre tarihin tahrifatına en çarpıcı örnek 19. yüzyılda Elbrus'un zirvesini keşfeden Nalçikli Haşır Çılar'ın aslında Karaçay ve gerçek adının da 'Hilar Kakirov' olduğu iddiası.
20 Kasım'da başkent Çerkesk'te "Büyük Karaçay Hilar Hakirov"u kutlayan bir afişin kimliği belirsiz kişilerce yırtılması bu tür konuların toplumda ne denli hassasiyet oluşturduğunun göstergesi.
Yine tarihe bakışın nasıl krize dönüştüğüne dair ilginç bir tartışma tam da Derev etrafında gerilimin sürüp gittiği sırada patlak verdi. Gerilimin kaynağı Express-Posta gazetesinin 23 Eylül'de, İkinci Dünya Savaşı'nda Almanlar Kafkasya'yı işgal ettiklerinde Besleney köyündeki Çerkeslerin Leningrad çocuk evinden kaçmış Yahudi çocukları, Nazi katliamından kurtarmalarıyla ilgili olayı sorgulayan akademisyen Dalhat Kasayev'in makalesini basmasıydı. Kasayev'in Besleney'e kadar gelen 32 Yahudi çocuğunun himaye edilmesinde emeği geçmiş Murzabek Ohtov için "Almanların muhtarları, Sovyet düşmanı ve haindi. Ancak bu faşist uşağı kahraman olarak sunuluyor" ifadesi etnik gerilime tuz biber oldu. 4 Kasım'da Besleneyliler gösteri yaparken Dokşokov ve Derev, hatta yönetimin temsilcileri onları yalnız bırakmamıştı. Burada Ebzeyev'in Besleney köyüne tarihi olaydan dolayı özel önem verdiğini de not etmek lazım. Ayrıca mesele İkinci Dünya Savaşı'ndan açılınca Karaçaylıların yarası büyük. Karaçay halkı 1943'de Nazilerle işbirliği yaptıkları suçlamasıyla çoluk-çocuk Orta Asya'ya sürülmüş, 1957'de Nikita Huruşçev'in kararıyla itibarları iade edilmişti. Kasayev, Aralık 2008'de 'Moskovski Komsomolets' gazetesinde Karaçaylara yönelik suçlamaların haksız olduğunu anlatırken Besleney olayına parmak basmış ve Teberde'ye sığınmış Yahudi çocukları Gürcistan'a sağ-salim götüren kişinin Karaçay olduğunu yazmıştı.
Dostluk sofrası bozulunca masaya kılıçtan, kamadan daha derin yaralar bırakan sözler konuluyor. Bilal Laypan gibi yazarların Çerkeslerin Rus ve Kazaklarla iş tuttuğu, Kabardeylerin Karaçay-Çerkes'e Rus Çarlığı tarafından 19. yüzyılda yerleştirildiği ve bunların ayrı bölge olabilmek için kendilerini Çerkes diye kaydettirdiği, 1920'de Dağlı Cumhuriyeti'nin (Kuzey Kafkas Cumhuriyeti) yıkılmasından Kabardey özerk bölgesinin kurulmasını isteyen Kabardey asillerinin sorumlu olduğu, 2. Dünya Savaşı'nda Karaçay ve Balkarları Nazi işbirlikçisi diye Çerkeslerin ihbar ettiği, sürülen halklara ait toprakların Çerkeslere dağıtıldığı iddiaları da bu masada yerini alıyor. Hakeza Çerkeslerin şikayet ettiği 'yönetimden silinme' olgusunun Kabardey-Balkar'da Balkarları için geçerli olduğu hatırlatması yapılıyor.
Bu şekilde uzayıp giden karşılıklı suçlamalar ve argümanlar etnik çatışma riskini artırmaktan başka işe yaramıyor. Ve Kafkasya'dan bahsederken sıklıkla refere edilen 'kardeş halklar' ibaresindeki 'kardeş' yavaşça düşüyor. Benzer bir süreç daha ağır ve tehlikeli bir şekilde Kabardey-Balkar'da işliyor...
http://www.dunyabulteni.net/news_detail.php?id=97302
İsrail Çerkes Kongresi: Adige liderlerini koruyalım
Ürdün'deki diasporadan uyarı
2 Aralık 2009 Çarşamba
Çerkes Köyleri - AFYON (Circassian Town's in Afyon TURKEY)
Akbaba Abzegh
BOLVADİN Bolvadin Kasabası
DİNAR
Gencalı (Genceli) Shapsugh
Yapağılı Shapsugh
İHSANİYE
Sarıcaova Abzegh
Yenice Abaza, Shapsugh, Bjedugh
Çerkes Köyleri - AMASYA (Circassian Town's in Amasya TURKEY)
Konuralan Shapsugh
Hamamözü Shapsugh
GÜMÜŞHACIKÖY
Kutu Shapsugh
HAMAMÖZÜ
Merkez Shapsugh
Göçeri Besleney
MERKEZ
Eskikızılca (Kızılcaiatik) Abaza
Gözlek Abaza
İlgazi Shapsugh
Musaköy Abaza
Selimiye
Yeşiltepe (Kürtlercerit) Abaza
Yeniköy Abaza
MERZİFON
Tavşandağ Besleney
Esentepe Abzegh
Yeşiltepe Abzegh
Selimiye Abzegh
Çayırköy Abhaz
Not 1: Tavşandağ Köyü Yukarıbük (Kocege), Ortabük (Dohguey) ve Aşağıbük (Kocapşe) olmak üzere üç muhtarlıktan oluşmaktadır.
Not 2: Yeşiltepe, Esentepe ve Selimiye Köylerinin üçü birlikte Yuvala olarak anılmaktadır.
Çerkes Köyleri - ANKARA (Circassian Town's in Ankara TURKEY)
Bala
ÇUBUK
Bozca (Samut) Karadana
HAYMANA
İkizce Abzegh
YENİMAHALLE
Dağyaka (Teşrek) Shapsugh
ŞEREFLİKOÇHİSAR
Merkez Abzegh, Besleney, Shapsugh
GÖLBAŞI
Yağlıpınar Karaçay
Hacımuratlı Kabardey
Çerkezhöyük Besleney
Çerkes Köyleri - ANTALYA (Circassian Town's in Antalya TURKEY)
Beşpınar (Yeleme) Abzegh
Bozova (Zivint) Abzegh
Çerkes Köyleri - AYDIN (Circassian Town's in Aydin TURKEY)
Osmaniye (Çerkezköy) Shapsugh
KOÇARLI
Tekeli (Tekeli Kahvesi ) Shapsugh
KUYUCAK
Azizabat (Darıtepe) Shapsugh
MERKEZ
Çeştepe Shapsugh
Şevketiye Shapsugh
Sınırteke Shapsugh
NAZİLLİ
Hamidiye Shapsugh
SÖKE
Sazlı (Söke Kemeri) Shapsugh
Söke Kasabası Shapsugh
SULTANHİSAR
Salavatlı Shapsugh
YENİPAZAR
Direcik Shapsugh
Çerkes Köyleri - ADIYAMAN (Circassian Town's in Adiyaman TURKEY)
Küçük Çerkezi
Uzunpınar (Çerkezibüyük)
GÖLBAŞI
Çatalağaç Abzegh
Çerkes Köyleri - ADANA (Circassian Town's in Adana TURKEY)
Adapınar (Çerkes Karamezar)
Ağaçlı (Çeçen Anavarza) Chechen, İngush
Büyük Mangıt Shapsugh, Abaza, Nogay
Ceyhan Kasabası Chechen, İngush
Çokçapınar (Çokça) Wubıh
Çınar Karachay, Abaza
Değirmenli (Şevkiye) Shapsugh
Dikilitaş Abaza, Abhaz, Karachay
Günlüce (Sadiye,Karamezar)
Hamdilli Abaza, Abhaz
Hamidiye (Yerguvat)
Köprülü
Küçük Mangıt Shapsugh, Abaza, Nogay
Sarıbahçe Karachay, Shapsugh
KADİRLİ
Kadirli Karachay, Abaza
Akpınar Abaza
TUFANBEYLİ
Akpınar Abaza
İğdebel Abaza
Bolatpınarı Abaza
Kayapınar (Jejikuey) Kabardey
Koçcağız (Koçağız) Kabardey
26 Kasım 2009 Perşembe
Çerkes Olmak
Diasporadan dönüş yapmış ve ana vatan CERKESYA'da büyük umutlarla yaşamaya çalışan hayalleri amaçları ile dolu dostlarımızın yaşadığı hayal kırıklıkları ile dolu yaşamları diasporadaki Cerkeslerlerin Cerkes olmak tanımları arasındaki uçurumları gördükçe üzülmemek elde değil. Bir çok insanımızın kulağına gelmiş olan yaşanmışlıklarıda üst üste koyduğumuz zaman sinirlerimize hakim olup akıllıca adımlar atmamız gerektiği gün gibi ortadır.
ARTIK ÇALIŞMA ZAMANI
Ana vatandan gelen haberlerden sonra Diasporaya çok fazla iş düştüğü gün gibi ortadadır. Artık çalışma zamanı, artık kırgınlıkları kenara bırakma zamanı, artık KİŞİSELLEŞTİRDİĞİMİZ sorunlarımızı kenara bırakma zamanı, artık geçmişe saplanmaktan kaçma zamanı, artık BİZ ÇERKES olma zamanı.
SİZCE DEĞİL Mİ?
Yaptığım çeşitli ziyaretler ve sohbetlerden sonra kişisel sorunların gün yüzüne çıktığı hatta bir çok sorunun ana kaynağı olduğu ne yazık ki gün gibi ortadadır. Kimsenin Adige hayalini kenara bırakmaya hakkı yoktur. Kimsenin bu bayrağı kenara bırakmaya hakkı yoktur. Gurur duyduğumuz yönlerimizi yaşamanın zamanıdır avunmanın değil, geçmişten gelen adetlerimizi, ahlak değerlerimizi, örf ve adetlerimizi geçmişimizi unutmadan geleceğimize taşıma zamanı artık geldi de geçmiyor mu?
Editör
17 Haziran 2009 Çarşamba
13 Haziran 2009 Cumartesi
HARFLERİN OKUNUŞU ve TÜRKÇE ÖRNEKLERİ DEVAMI
А а | Е е | И и | У у | О о | Ы ы | Э э | Й й |
Я я -- ya | Ю ю -- yu |
М м | Н н | Р р | С с | Ш ш | Щ щ | Т т |
Ж ж | Türkçedeki j sesi ile aynıdır. Fiil son eki olarak dönüş ve tekrarlama anlamı katan bir sestir. |
жы | жэ | жа | жу | мажэ | нажэ | Жан | жэм |
жэщ | жэр | ажэ | ежэ | ижэ | ежа | ижа |
жэ | : koş |
мажэ | : koşuyor |
нажэ | : oraya koş |
ажэ | : teke |
жэрыжэ | : koşarak |
жэщ | : gece |
жэр | : hızlı |
жейн | : uyumak |
Сэ сожэ | Ben koşuyorum | Сэ сыжэрэ? | Ben koşuyor muyum? |
Уэ уожэ | Sen koşuyorsun | Уэ ужэрэ? | Sen koşuyor musun? |
Ар мажэ | O koşuyor | Ар жэрэ? | O koşuyor mu? |
Сэ сожей Ben uyuyorum | Сэ сыжея? Ben uyudum mu? | Сэ сыжеящ Ben uyudum | Сэ сыжеинщ Ben uyurum |
Уэ уожей Sen uyuyorsun | Уэ ужея? Sen uyudun mu? | Уэ ужеящ Sen uyudun | Уэ ужеинщ Sen uyursun |
Ар мэжей O uyuyor | Ар жея? O uyudu mu? | Ар жеящ O uyudu | Ар жеинщ O uyur |
Жэщым ужея? | Gece uyudun mu? | Умари жея? | Ömer de uyudu mu? |
Сыжеящ | Uyudum | Ари жеящ | O da uyudu |
Ажэр жэру мажэ: Teke hızlı koşuyor.
Нанэ унэм щожей: Nine evde uyuyor.
Жь жь | Bu ses j' sesin versiyonudur ses öğreticiden alınmalıdır. j sesinin biraz kalın sesidir. |
жьы | жьэ | жьа | жьауэ | ужьэ | яжьэ | мыжьэ | мажьэ | жьажьэ | ежьэ |
жьы -- eski
жьы --rüzgar-hava
жьауэ - gölge-şemsiye
жьэ --pişmekten emir
жьа --pişmiş
жьэ --ağız
Мыр сыт? -- Bu nedir?
Ар жьауэщ -- O şemsiyedir.
Мыр сыт? -- Bu nedir?
Ар ужьэщ -- O gelinciktir.
Мыр сыт? -- Bu nedir?
Ар мажьэщ -- O taraktır.
Мыр ажэщ - Bu tekedir.
Мор ужьэщ - Şu gelinciktir.
Ари жьауэщ O da şemsiyedir.
З з | Türkçe z harfi ile aynı sestir. |
зы | зэ | зи | зу |
зы -- bir зэ -- bir defa зи -- hiç зэрызэ -- birer defa
зырыз -- birer tane зын -- süzmek (sıvıları)
мазэ | ay |
мыр мазэщ | bu aydır |
мыр мaзэ? | bu ay mı? |
Ар мазэщ | o aydır. |
Зы мазэ | Bir ay |
Зы жьауэ | Bir şemsiye |
Зы ажэ | Bir teke |
Зы танэ | Bir dana |
Sayı bildiren sözcüklerden bir nesnenin daima başına gelir.
Diğer tüm sayılar nesnenin sonuna gelir .
Ona kadar sayılar nesneye bitişik yazılır sondaki sesli harf düşer.
Daha büyük sayılar yine nesneden sonra gelir fakat ayrı yazılır.
Мыр мэзщ | Bu ormandır. |
Мэзыр инщ | Orman büyüktür |
Сэ сыинщ | Ben büyüğüm |
Ар инщ | O büyüktür |
Уэ уинщ | Sen büyüksün |
Умари инщ | Ömer de büyüktür. |
Ажэри ин? -- Teke de büyük mü? Ажэри инщ. -- Teke de büyüktür.
Мыщэри ин? -- Ayı da büyük mü? Мыщэри инщ. -- Ayı da büyüktür.
Ажэр мэзым мажэ. -- Teke ormana koşuyor.
Мыщэри мэзым мажэ. -- Ayı da ormana koşuyor.
Мы уэрамыр инщ. -- Bu cadde büyüktür
Мы уэрамыри инщ. -- Bu cadde de büyüktür.
Мыр сэ си уэрамщ. -- Bu benim sokağım.
Мыр сэри си уэрамщ. -- Bu benim de sokağım.
Мы уэрамыр сыту ин. -- Bu cadde ne büyük
Мы уэрамым ирижэ. -- Bu cadde boyunca koş.
Мор сэ си унэщ. -- Şu benim evim.
Ар сэри си унэщ. -- O benim de evim.
Мор уи анэщ. -- Şu senin annen.
Мори уи нанэщ. -- Şu da senin ninen.
Мыр си анэщ. -- Bu benim annem.
Мор си нанэщ. -- Şu benim ninem.
Ари си жьауэщ. -- O da benim şemsiyem.
Ар уи мажьэщ. -- O tarağın
Ари уи жьауэщ. -- O da şemsiyen
Мыр сэ си мэзщ. -- Bu benim ormanım.
Ар сэри си мэзщ. -- O benim de ormanım.
Ар Умари и мэзщ. -- O Ömer'in de ormanı.
Б б | Türkçe b sesi ile aynı sesi verir, bı diye okunur. |
бы | бэ | бо | бу | бий | бей | бажэ | банэ | бауэ | абы | мыбы |
мобы | бын | бжэ | батэ | бэта | сабэ | щабэ |
бэ -- çok бий -- düşman бей -- zengin бажэ -- tilki банэ -- diken
бауэ -- nefes бын -- evlat cабэ -- toz
Мыр бжэ? Мыр сэ сибжэщ. -- Bu benim kapımdır.
Ар бжэщ. Мор уэ уибжэщ. -- Şu senin kapındır.
Ар инщ. Ар абы ибжэщ. -- O onun kapısıdır.
Унэр ( ар ) сэ си унэщ. -- Ev benim evim.
уэ уи унэщ. -- Ev senin evin.
абы и унэщ -- Ev onun evi.
Мэзыр ( ар ) сэ си мэзщ. - Orman (o) benim ormanım.
уэ уи мэзщ. senin ormanın.
абы и мэзщ. onun ormanı.
Мэзыр мыщэми ажэми бажэми я мэзщ.
Orman ayının da tekenin de tilkinin de ormanıdır.
П п | Türkçe p sesi ile aynıdır, pı diye okunur. |
пы | пэ | па | напэ | псы | псынэ | псэ | пасэ | пышэ | пашэ | пыз |
псы -- su псэ --can псынэ -- göze пасэ -- erken
пашэ -- önder lider уэс --kar уэсэпс -- çiğ
Бажэр мэзым | сэ сoшэ. | Tilkiyi ormana | ben götürüyorum. |
уэ бошэ. | sen götürüyorsun. | ||
абы иешэ. | o götürüyor. |
Бажэр мэзым | сэ сшащ | Tilkiyi ormana | ben götürdüm |
уэ пшащ | sen götürdün | ||
абы ишащ | o götürdü |
Нанэ унэм | сэ сошэж. | Nineyi eve | ben götürüyorum. |
уэ бошэж. | sen götürüyorsun. | ||
абы иешэж | o götürüyor. |
Нанэ унэм | сэ сшэжащ | Nineyi eve | ben götürdüm |
уэ пшэжащ. | sen götürdün | ||
абы ишэжащ. | o götürdü |
Burada ж nin kattığı anlamı farketmiş olmalısınız. Evine götürmek veya geldiği yere geri götürmek.Ben sen o şahıs eklerinin fiil başında nasıl şekillendiklerini de görmelisiniz. Aynı çıkışlı б ve п harflerinin ikinci tekil şahıslarda birbirlerinin yerine kullanıldıklarını da görebilirsiniz. Burada nine p halindedir. Belirteç ihtiyacı olmadığından düşmüştür. Yani ap ( belirtili o ) dur.
Бажэр Умар мэзым ишэжащ. | Ömer tilkiyi ormana götürdü |
Щынэр нанэ унэм ишэжащ. | Nine kuzuyu eve götürdü. |
Шыр сэри унэм сошэж. | Ben de atı eve götürüyorum. |
Bu cümlelerin üçü de asli yerine dönüş ifade ederler. Herhangi bir ormana, eve değildir.
Telaffuzları iyi öğrenilmesi gereken anlamları ve anlam ilgileri sonradan kavranacak sözcükler.
жэ | жа | ажэ | жан | жэн | жэщ | жащ | жэр | жэм | шэж | шыж | шаж | жэп |
пэж | пажэ | жьэ | жьа | мажьэ | жьажьэ | жьы | пыжьэ | пыжьа | жьапщэ |
жьыуэ | жьауэ | ужьэ | бы | бэ | бауэ | банэ | нобэ | бажэ | бжэн | пэбжэн | пабжэн |
ибжьэн | тебжэн | ибжэн |